원시인세상/◈글모음◈

[통일시]미얀마여 함께 울자

원 시 인 2021. 4. 18. 12:28

[통일시]

 

미얀마여 함께 울자

 

 

미얀마여 우리 함께 울자

아픔 없는 나라 어딨겠는가

아픔 없는 민족 어딨겠는가

우리 어깨동무로 함께 울자

 

그대 슬픈 눈을 마주하자

그대 응얼진 가슴을 맞대자

그대 찢어진 손을 부여잡자

엉엉엉 큰 소리로 함께 울자

 

민주 폭압하는 군부독재 

자유 외면하는 주변국가 

죽음 불사한 그대 외침은

자유의 메아리가 되었도다

 

홍콩의 민주주의를 위해

북한의 자유주의를 위해

뜨거운 심장으로 노래하자

우리 어깨동무로 함께 울자

 

민 아응 흘라잉 붉은 총탄에

미얀마 푸른 하늘 붉게 젖고

가여운 아웅 산 수지는 갖혀

눈물 얼어 고드름 되는도다

 

섬과 섬이 따로 떨어졌느냐

바닷 속으로 서로 이어졌느냐

미얀마여 그대 나라와 우리는

지구촌 뿌리가 하나였도다

 

장작이 모여 모닥불 피우듯

내 가슴에도 불꽃 피었도다

뜨거운 가슴 활활 태워보자 

미얀마여 우리 함께 울자

 

詩 원 시 인

그림: blog.naver.com/eh-park/222271712406

 

==========

[미얀마어]

미얀마여 함께 울자

miyanmayeo hamkke ulja

အတူတကွငိုကြွေးကြပါစို့

 

 

미얀마여 우리 함께 울자

miyanmayeo uli hamkke ulja

အတူတကွငိုကြွေးကြပါစို့

아픔 없는 나라 어딨겠는가

apeum eobsneun nala eodissgessneunga

နာကျင်မှုမရှိဘဲတိုင်းပြည်ဘယ်မှာလဲ

아픔 없는 민족 어딨겠는가

apeum eobsneun minjog eodissgessneunga

နာကျင်မှုမရှိဘဲလူဘယ်မှာရှိလိမ့်မည်နည်း

우리 어깨동무로 함께 울자

uli eokkaedongmulo hamkke ulja

ငါတို့ပခုံးများနှင့်အတူငိုကြကုန်အံ့

 

그대 슬픈 눈을 마주하자

geudae seulpeun nun-eul majuhaja

သင့်ရဲ့ဝမ်းနည်းဖွယ်မျက်လုံးများနှင့်ရင်ဆိုင်ကြရအောင်

그대 응얼진 가슴을 맞대자

geudae eung-eoljin gaseum-eul majdaeja

ရဲ့တစ် ဦး ချင်းစီရဲ့စိတ်နှလုံးကိုရင်ဆိုင်ရကြပါစို့

그대 찢어진 손을 부여잡자

geudae jjij-eojin son-eul buyeojabja

သင်၏ဆုတ်ထားသောလက်ကိုဆုပ်ကိုင်ကြပါစို့

엉엉엉 큰 소리로 함께 울자

eong-eong-eong keun solilo hamkke ulja

အတူတူကျယ်ကျယ်လောင်လောင်အော်ဟစ်ကြစို့

 

민주 폭압하는 군부독재 

minju pog-abhaneun gunbudogjae

ဒီမိုကရေစီဖိနှိပ်မှုအတွက်စစ်အာဏာရှင်စနစ်

자유 외면하는 주변국가 

jayu oemyeonhaneun jubyeongugga

လွတ်လပ်စွာထွက်ခွာသွားသောအိမ်နီးချင်းနိုင်ငံများ

죽음 불사한 그대 외침은

jug-eum bulsahan geudae oechim-eun

မင်းရဲ့သေမဲ့ငိုသံ

자유의 메아리가 되었도다

jayuui mealiga doeeossdoda

လွတ်လပ်မှု၏ပဲ့တင်သံဖြစ်လာခဲ့သည်

        

홍콩의 민주주의를 위해

hongkong-ui minjujuuileul wihae

ဟောင်ကောင်ဒီမိုကရေစီအတွက်

북한의 자유주의를 위해

bughan-ui jayujuuileul wihae

မြောက်ကိုရီးယားအတွက်လစ်ဘရယ်သည်

뜨거운 심장으로 노래하자

tteugeoun simjang-eulo nolaehaja

ပူပြင်းတဲ့နှလုံးနဲ့သီဆိုကြပါစို့

우리 어깨동무로 함께 울자

uli eokkaedongmulo hamkke ulja

ငါတို့ပခုံးများနှင့်အတူငိုကြကုန်အံ့

 

민 아응 흘라잉 붉은 총탄에

min a-eung heullaing bulg-eun chongtan-e

မင်းကျည်ဆံနီ

미얀마 푸른 하늘 붉게 젖고

miyanma puleun haneul bulg-ge jeojgo

မြန်မာအပြာရောင်မိုးကောင်းကင်သည်စိုစွတ်သော၊

가여운 아웅 산 수지는 갖혀

gayeoun aung san sujineun gajhyeo

ညံ့ဖျင်းသောအောင်ဆန်းဆူဇီသည်ပိတ်မိနေသည်

눈물 얼어 고드름 되는도다

nunmul eol-eo godeuleum doeneundoda

မျက်ရည်တွေအေးခဲလာပြီးရေခဲတွေဖြစ်လာတယ်

 

섬과 섬이 따로 떨어졌느냐

seomgwa seom-i ttalo tteol-eojyeossneunya

ကျွန်းများနှင့်ကျွန်းများသည်သီးခြားဖြစ်သလော။

바닷 속으로 서로 이어졌느냐

badas sog-eulo seolo ieojyeossneunya

သူတို့ကပင်လယ်၌တစ် ဦး ချင်းစီကတခြားချိတ်ဆက်ပါသလား

미얀마여 그대 나라와 우리는

miyanmayeo geudae nalawa ulineun

မြန်မာနိုင်ငံ၊ ခင်ဗျားတို့ရဲ့တိုင်းပြည်ပါ

지구촌 뿌리가 하나였도다

jiguchon ppuliga hanayeossdoda

ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာရွာတစ်မြစ်တည်း

 

장작이 모여 모닥불 피우듯

jangjag-i moyeo modagbul piudeus

ထင်းလိုအတူတူစုရုံးနေတဲ့ထင်းလိုပဲ

내 가슴에도 불꽃 피었도다

nae gaseum-edo bulkkoch pieossdoda

ငါ့နှလုံးသားထဲမှာလည်းမီးလျှံတောက်နေပြီ

뜨거운 가슴 활활 태워보자 

tteugeoun gaseum hwalhwal taewoboja

ငါတို့ပူနေသောနှလုံးကိုမီးရှို့ကြကုန်အံ့

미얀마여 우리 함께 울자

miyanmayeo uli hamkke ulja

အတူတကွငိုကြွေးကြပါစို့    

 

 

그림: news.naver.com/main/read.nhn?oid=023&aid=0003593648      

 

============

[영어]

미얀마여 함께 울자

Myanmar, let's cry together

 

 

미얀마여 우리 함께 울자

Myanmar, let's cry together

아픔 없는 나라 어딨겠는가

Where is the country without pain

아픔 없는 민족 어딨겠는가

Where would a people without pain be?

우리 어깨동무로 함께 울자

Let's cry together with our shoulders

 

그대 슬픈 눈을 마주하자

Let's face your sad eyes

그대 응얼진 가슴을 맞대자

Let's face each other's heart

그대 찢어진 손을 부여잡자

Let's grab your torn hand

엉엉엉 큰 소리로 함께 울자

Let's cry out loud together

 

민주 폭압하는 군부독재 

Military dictatorship to democratic repression

자유 외면하는 주변국가 

Neighboring countries that turn away freely

죽음 불사한 그대 외침은

Your deathless cry

자유의 메아리가 되었도다

Became an echo of freedom

 

홍콩의 민주주의를 위해

For Hong Kong's democracy

북한의 자유주의를 위해

For liberalism in North Korea

뜨거운 심장으로 노래하자

Let's sing with a hot heart

우리 어깨동무로 함께 울자

Let's cry together with our shoulders

 

민 아응 흘라잉 붉은 총탄에

Min ah huh red bullets

미얀마 푸른 하늘 붉게 젖고

Myanmar blue sky reddish and wet

가여운 아웅 산 수지는 갖혀

Poor Aung San Suzy is trapped

눈물 얼어 고드름 되는도다

Tears freeze and become icicles

 

섬과 섬이 따로 떨어졌느냐

Are islands and islands separate?

바닷 속으로 서로 이어졌느냐

Are they connected to each other in the sea?

미얀마여 그대 나라와 우리는

Myanmar, your country and we

지구촌 뿌리가 하나였도다

The global village had one root

 

장작이 모여 모닥불 피우듯

Like firewood gathering together to make a bonfire

내 가슴에도 불꽃 피었도다

A flame has also bloomed in my heart

뜨거운 가슴 활활 태워보자 

Let's burn our hot heart

미얀마여 우리 함께 울자

Myanmar, let's cry together

 

Written by Hohyun-Shin

 

=========

[스웨덴어]

미얀마여 함께 울자

Myanmar, låt oss gråta tillsammans

 

 

미얀마여 우리 함께 울자

Myanmar, låt oss gråta tillsammans

아픔 없는 나라 어딨겠는가

Var är landet utan smärta

아픔 없는 민족 어딨겠는가

Var skulle ett folk utan smärta vara?

우리 어깨동무로 함께 울자

Låt oss gråta tillsammans med våra axlar

 

그대 슬픈 눈을 마주하자

Låt oss möta dina sorgliga ögon

그대 응얼진 가슴을 맞대자

Låt oss möta varandras hjärta

그대 찢어진 손을 부여잡자

Låt oss ta tag i din sönderrivna hand

엉엉엉 큰 소리로 함께 울자

Låt oss gråta högt tillsammans

 

민주 폭압하는 군부독재 

Militär diktatur mot demokratiskt förtryck

자유 외면하는 주변국가 

Grannländer som vänder sig fritt

죽음 불사한 그대 외침은

Ditt dödlösa rop

자유의 메아리가 되었도다

Blev ett eko av frihet

 

홍콩의 민주주의를 위해

För Hongkongs demokrati

북한의 자유주의를 위해

För liberalism i Nordkorea

뜨거운 심장으로 노래하자

Låt oss sjunga med varmt hjärta

우리 어깨동무로 함께 울자

Låt oss gråta tillsammans med våra axlar

 

민 아응 흘라잉 붉은 총탄에

Min ah va röda kulor

미얀마 푸른 하늘 붉게 젖고

Myanmar blå himmel rödaktig och våt

가여운 아웅 산 수지는 갖혀

Dålig Aung San Suzy är instängd

눈물 얼어 고드름 되는도다

Tårarna fryser och blir istappar

 

섬과 섬이 따로 떨어졌느냐

Är öar och öar åtskilda?

바닷 속으로 서로 이어졌느냐

Är de kopplade till varandra i havet?

미얀마여 그대 나라와 우리는

Myanmar, ditt land och vi

지구촌 뿌리가 하나였도다

Den globala byn hade en rot

 

장작이 모여 모닥불 피우듯

Som att ved samlas för att göra ett bål

내 가슴에도 불꽃 피었도다

En flamma har också blommat i mitt hjärta

뜨거운 가슴 활활 태워보자 

Låt oss bränna vårt heta hjärta

미얀마여 우리 함께 울자

Myanmar, låt oss gråta tillsammans

 

詩 원 시 인